كيفية ترجمة وورد إلى أي لغة

كيفية ترجمة وورد إلى أي لغة


بشكل افتراضي ، يتحدث WordPress الإنجليزية وهذه هي اللغة التي يمكنك توقعها في كل صفحة خلفية من نظامك. نظرًا لأن WordPress أصبح أحد أشهر أنظمة إدارة المحتوى في العالم ، فمن الطبيعي أن تتوقع ترجمة النظام الأساسي إلى لغات إضافية. و هو.

إذا كنت ترغب في تثبيت WordPress ولديك كل شيء مكتوب بلغتك الخاصة ، فيمكنك القيام بذلك. دعنا نوضح لك كيفية:

  •  قم بتثبيت WordPress بلغتك
  •  ترجمة سمات ووردبريس والمكونات الإضافية
  •  ترجمة موقع WordPress.com بالطريقة الصحيحة

كيفية تثبيت WordPress بلغتك

قبل أن نبدأ الحديث عن الترجمة وطرق التثبيت المختلفة ، دعنا نذهب بالطريقة السهلة:

حدد اللغة من الإعدادات:

  1. انتقل إلى الإعدادات-> عام
  2. ابحث عن خيار “إعدادات اللغة” الموجود أسفل الصفحة
  3. تصفح القائمة
  4. إذا كانت لغتك في القائمة ، فحددها واحفظ التغييرات
  5. ابتسم لأنك انتهيت – WordPress يتحدث لغتك الآن

إذا لم يتم العثور على لغتك في القائمة ، فلا تحزن ؛ لا يزال بإمكانك العمل على الأشياء.

في حين أن بعض الفرق ترجمت WordPress بالكامل ، إلا أن البعض الآخر قام بمعظم العمل. لا يزال بإمكانك العثور على لغتك قائمة اللغات المتاحة.

حاليًا ، يتوفر WordPress بـ 169 لغة مختلفة ، ولكن 55 منها فقط محدثة.

تثبيت اللغة يدويًا:

يمكنك فتح الرابط المؤدي إلى WordPress بلغتك واتباع التعليمات الإضافية. ستمنحك بعض اللغات خيار تثبيت ملفات إضافية لاستخدام اللغة ، في حين سيطلب البعض الآخر المساعدة في الترجمة. إذا كنت مهتمًا بترجمة WordPress إلى لغتك ، فهناك معلومات اتصال متاحة في كل صفحة لغة يمكنك استخدامها للاتصال بفريق الترجمة.

  1. انتقل إلى قائمة اللغات المتاحة
  2. ابحث عن لغتك وافتح الموقع
  3. قم بتنزيل ملف .mo
  4. اتصل بخادم FTP الخاص بك
  5. إنشاء / لغات مجلد في مجلد المحتوى الخاص بك / wp
  6. قم بتحميل ملف لغة .mo إلى هذا المجلد

إذا كنت تستخدم WordPress v4.0 أو أي إصدار أحدث ، يمكنك الآن تغيير اللغة بالانتقال إلى الإعدادات-> عام وحدد لغتك المثبتة حديثًا من القائمة المنسدلة.

إذا كنت لا تزال تستخدم الإصدار القديم من WordPress ، فأنت على بعد خطوة واحدة من تنشيط لغتك:

  1. افتح ملف wp-config على الخادم الخاص بك
  2. ابحث عن “تحديد (” WPLANG “) ؛
  3. قم بتعديل الرمز وفقًا لملف .mo الخاص بك.
  4. ستحتاج إلى رمز لغة WP المحلي للغة / بلدك ، لذا افتح القائمة مرة أخرى
  5. إليك بعض الأمثلة على الرموز للغات مختلفة:

    الكرواتية: تعريف ('WPLANG'، 'hr')؛
    الدانماركية: تعريف ("WPLANG" ، "da_DK") ؛
    الإنجليزية (الأسترالية): تعريف ('WPLANG'، 'en_AU')؛
    
  6. احفظ التغييرات
  7. افتح لوحة إدارة الفسفور الأبيض الخاصة بك والتي يجب أن تترجم الآن إلى لغتك

إذا كنت تدير موقعًا متعدد المواقع ، فيمكنك تغيير كل موقع في الشبكة بشكل منفصل كما أظهرنا لك في هذا الجزء من المقالة. إذا كنت ترغب في تعيين اللغة لشبكتك بأكملها ، يمكنك القيام بذلك من مسؤول الشبكة> لوحة الإعدادات (“اللغة الافتراضية”).

كيفية ترجمة قوالب ووردبريس والمكونات الإضافية

WordPress يتحدث اللغة الإنجليزية بشكل افتراضي. نظرًا لأنه موجه للمستخدم ، فقد تعلم أيضًا العديد من اللغات الأخرى التي يمكنك تغييرها بسرعة من صفحة الإعدادات. اعتمادًا على اللغة التي تريد أن تترجم الواجهة الخلفية (صفحات الإدارة) لموقع WordPress الخاص بك ، من المحتمل أنك ستضطر فقط إلى تحديدها من القائمة. هناك أيضًا العديد من اللغات الأخرى التي لم تكتمل بعد ، ولكن من الممكن تثبيتها يدويًا إذا كان هذا هو الشيء الذي ترغب فيه حقًا.

ولكن حتى إذا نجحت في ترجمة WordPress إلى لغة أخرى ، فهذا لا يعني أن موقعك مترجم بالكامل. يمكنك الحصول على سلاسل WordPress الأصلية لعرض شيء أكثر تفهمًا لك ، ولكن ماذا عن المظاهر والمكونات الإضافية التي ليست جزءًا من الترجمة?

ترجمة سمات ووردبريس والمكونات الإضافية

إذا كنت تريد أو تحتاج إلى توطين الواجهة الخلفية بالكامل ، فسيكون من الضروري ترجمة سمات WordPress والمكونات الإضافية أيضًا. لحسن الحظ ، فإن العديد من السمات والمكونات الإضافية الشائعة لديها بالفعل ملفات الترجمة جاهزة. إذا كان الأمر كذلك ، فلن تضطر حتى إلى التزحزح من أجل الحصول عليها بلغتك. ولكن هذا ينطبق عادةً على بعض اللغات الشائعة فقط مثل الفرنسية أو الإسبانية أو الألمانية أو الصينية أو الإيطالية على سبيل المثال لا الحصر.

ولكن قبل أن تتخلى عن فكرة الأقلمة بالكامل ، دعنا نوضح لك مدى سهولة ترجمة سمات WordPress والمكونات الإضافية بسهولة.

كيفية معرفة العناصر القابلة للترجمة

لسوء الحظ ، لا يمكن بسهولة ترجمة جميع سمات WordPress والمكونات الإضافية. لذلك قبل أن تتمكن من البدء في العمل ، سيكون عليك التحقق من أوصاف العناصر وملفات لغتها. في أغلب الأحيان ، يؤكد مطورو السمات والمكونات الإضافية المعينة أن منتجاتهم جاهزة للترجمة. ستجد رسالة التأكيد في وصف العنصر.

مجلد خرائط Google Widget lang

الخيار الآخر هو التحقق من الملفات والمجلدات مباشرة. عند تنزيل مكون إضافي أو مظهر ، افتح مجلده وابحث عن مجلد “اللغة” أو “اللغة”. إذا كان موجودًا ، فيجب أن تجد كل أنواع الملفات أو بعضها فقط:

  • .وعاء – قالب كائن محمول يحتوي على السلاسل الأصلية
  •  – كائن محمول يحمل الترجمة الفعلية
  • .مو – كائن الآلة الذي يستخدم عادة لترجمة التعليمات البرمجية

إذا كان الموضوع أو المكون الإضافي يحتوي على الملفات ، يمكنك وضع ابتسامة على وجهك لأن هذا يعني أنه من السهل جدًا ترجمتها. الآن ضع عقلك على لغة أخرى ، وقم بإعداد وتثبيت برنامج إضافي مجاني سيكون دليل الترجمة الخاص بك.

Loco Translate

مجاني

Loco Translate

إليك مكون إضافي مجاني يوفر محرر ترجمة مضمنًا يعمل مباشرة من متصفحك. على عكس التطبيقات الأخرى مثل Poedit (وهو أيضًا خيار شائع جدًا بين المستخدمين) الذي يجب عليك استخدامه خارج WordPress ، فإن Loco Translate هو مجرد مكون إضافي آخر.

بمجرد التثبيت والتنشيط ، ستستقر Loco Translate في قائمة لوحة تحكم المشرف. مرر فوقه ، وسيتيح لك تحديد مجموعة تريد ترجمتها. يمكنك تحديد السمات أو المكونات الإضافية أو WordPress Core:

  1. انتقل إلى Loco Translate -> الإضافات أو السمات
  2. حدد مكونًا إضافيًا / مظهرًا من القائمة
  3. انقر فوق الزر “لغة جديدة”
  4. اختر لغة تقوم بترجمة المكون الإضافي / السمة إليها
  5. حدد موقعًا مختلفًا لملفات الترجمة إذا كنت ترغب في ذلك (نقترح ترك خيار “المؤلف” محددًا)
  6. انقر على زر “ابدأ الترجمة”

المظاهر والمكونات الإضافية بدون ملفات

حتى إذا كان العنصر الذي تحاول ترجمته لا يأتي مع ملفات القالب المطلوبة ، يمكن أن يساعد Loco Translate. إذا حددت الخيار ، فسيقوم المكون الإضافي بفحص الرمز الكامل لعنصر ما ومحاولة إنشاء ملف القالب. من الواضح أن هذا الملف الذي تم إنشاؤه قد لا يكون مثاليًا مثل الملف الذي يمكن للمطور إنشاؤه. ولكنها ميزة لطيفة في تلك الحالات عندما يكون عليك فقط ترجمة العناصر غير القابلة للترجمة.

ابدأ الترجمة

بعد النقر على الزر ، سيقوم المكون الإضافي بإعداد كل شيء وفتح محرر الترجمة أمامك. يحتوي المحرر على أربعة أجزاء:

  • النص المصدر
  • نص المصدر باللغة الإنجليزية
  • الترجمة باللغة التي حددتها
  • تعليقات

ترجمة مكون WordPress الإضافي

يحتوي الجزء الأول على جميع السلاسل المتاحة للترجمة. لأغراض الاختبار ، اخترنا المكون الإضافي المجاني لأداة خرائط Google. يحتوي المكون الإضافي على 250 سلسلة متاحة للتحرير. تم عرضها كلها بشكل جيد في قائمة تسمح لك باختيار الصفوف واحدة تلو الأخرى. من خلال اختيار سطر ، ستعمل Loco Translate تلقائيًا على تعبئة الترجمة الإنجليزية وإظهار التعليقات إن وجدت. حان الوقت الآن للتألق – استمر في تحديد سلسلة بسلسلة وابدأ في تعديل النص.

بمجرد أن تبدأ في الكتابة ، سيحدد المكون الإضافي السلسلة المحددة بنجمة صفراء. بمجرد الانتهاء من مئات الخطوط ، سيساعدك هذا في تحديد الخطوط التي عملت عليها بالفعل. أيضًا ، سيحصل النص المصدر على الترجمة الجديدة التي تم تحميلها بجوار السلسلة الأصلية مباشرةً حتى تتمكن من رؤية التغييرات بسرعة.

إدارة الترجمات

أعلى المحرر ، ستجد العديد من الأزرار والعلامات التي تساعدك على إدارة الترجمة. سيتيح لك التصنيف الأول معرفة اللغة التي تعدلها حاليًا ووقت التحديث الأخير. الجزء الأكثر إثارة للاهتمام هو النسبة المئوية وعدد السلاسل المتبقية للترجمة.

أزرار ترجمة Loco

أسفل ذلك مباشرة ، يمكنك العثور على بعض الأزرار. حفظ التغييرات ومزامنة الترجمات إذا كانت غير متزامنة وإرجاع التغييرات عند الضرورة. إذا لم تكن متأكدًا من أن الترجمة جيدة بما فيه الكفاية ، يمكنك وضع علامة على سلسلة على أنها “ضبابية”. سيتيح لك ذلك تحديد الخطوط التي لا تزال بحاجة إلى بعض العمل. أيضا ، يمكنك استبعاد الخطوط المشوشة من التحميل في ملفات الترجمة وتركها لترجمتها في المستقبل أو من قبل شخص آخر.

يسهّل Loco Translate أيضًا البحث عن سلاسل معينة. إذا كنت ترغب في تعديل عدد قليل منها فقط أو تذكرت سطرًا نسيت تذكره في وقت سابق ، فاستخدم وظيفة البحث للعثور عليه بسرعة.

على الجانب الأيمن من الشاشة ، يمكنك العثور على رموز التنزيل. فقط في حالة عدم قدرتك على حفظ التغييرات بسبب مشاكل الأذونات ، يمكنك تنزيل ملفات PO أو MO أو POT (حسب الملفات التي تعمل معها).

كيفية تفعيل الترجمة

لحسن الحظ ، تسمح Loco Translate باستخدام البيانات في أي وقت. هذا يعني أنه ليس عليك إكمال الترجمة بالكامل قبل أن تتمكن من استخدامها. لذلك حتى لو قمت بترجمة بعض السلاسل فقط ، فلا يزال من الممكن تحميل الترجمة إلى WordPress. بالطبع ، ليس هناك أي معنى في ترجمة بعض السلاسل فقط ، ولكن من الجيد أن تقرر اختبارها.

لا توجد أزرار يجب النقر فوقها لتنشيط الترجمة ولا أي شيء مماثل. بمجرد حفظ الملفات ، عليك فقط تبديل لغة موقع WordPress الخاص بك.

  1. اذهب إلى الإعدادات -> عام
  2. ابحث عن خيار “لغة الموقع”
  3. بدّل اللغة إلى اللغة التي ترجمت إليها المكون الإضافي / المظهر
  4. احفظ التغييرات
  5. افتح إعدادات المكون الإضافي أو المظهر لمشاهدة الترجمة بشكل عملي

استمر في الترجمة

بعد قضاء بضع دقائق مع Loco Translate ، سيبدو وجود قوالب WordPress والمكونات الإضافية بلغات مختلفة أمرًا سهلاً مثل واحد أو اثنين أو ثلاثة. حسنًا ، في الواقع ، ولكن الفرق الوحيد هو أنه سيتعين عليك حساب بضع مئات أو حتى آلاف في بعض الحالات لإكمال جميع الأسطر.

ليس فقط أن الترجمة يمكن أن تساعدك أنت والمستخدمين ، ولكن يمكنك تطبيق نفس الملفات على مواقع أخرى. عادةً ، سترحب جميع السمات والمكونات الإضافية الموجودة في الدليل الرسمي بالترجمات الجديدة. لذا فقط اتصل بالمطور واسألهم عما إذا كانوا يريدون تضمين خاصتك كخيار اللغة للمنتج.

أيضًا ، يمكن لأي شخص مسجل في WordPress.org الآن ترجمة المظاهر والمكونات الإضافية مباشرة من موقع الويب. ما عليك سوى اختيار عنصر واختيار اللغة والبدء في اقتراح سلاسل. بعد ذلك ، سيراجع المحررون المسؤولون عن اللغة اقتراحاتك ويوافقون عليها إذا تم تنفيذها بشكل صحيح. عندما تصل لغة معينة إلى ما يكفي من السلاسل المترجمة ، سيحصل هذا المظهر أو المكون الإضافي تلقائيًا على ملفات الترجمة المتاحة ، وسيتمكن الجميع من تنزيل العنصر بهذه اللغة في أي وقت. كم هو رائع ذلك?!

كيفية ترجمة موقع WordPress.com بالطريقة الصحيحة

عندما تقرر إنشاء مدونتك باستخدام WordPress ، لديك طريقتان للذهاب. إن WordPress و WordPress.com المستضافين ذاتيًا ليسا نفس الأشياء ، وسيكون عليك معرفة الاختلافات قبل تسجيل الحسابات والوصول إلى محافظك للدفع مقابل الاستضافة. إذا كنت تخطط لترجمة موقعك على الويب ، فيجب عليك أيضًا توخي مزيد من الحذر عند اختيار حل WordPress الخاص بك.

كما تعلم بالفعل ، هناك أكثر من عدد قليل من المكونات الإضافية والخدمات التي تسمح لك بترجمة موقعك. ولكن نظرًا لأن WordPress.com لا يسمح لك بتثبيت مكونات إضافية إضافية ما لم يكن لديك حساب تجاري ، فقد تعتقد أنك في مشكلة. لكن انتظر؛ قبل أن تبدأ بالذعر ، ابق معنا لأننا على وشك إثبات خطأك!

المكون الإضافي الموصى به: WPML – وورد البرنامج المساعد متعدد اللغات

في هذا الجزء من المقالة ، نحن على وشك أن نعرض لك ثلاث طرق لترجمة موقع wordpress.com.

1. طريقة المدرسة القديمة

إذا طلبت مساعدة محركات البحث عندما يتعلق الأمر بترجمة موقع WordPress.com ، فإن أحد الأشياء الأولى التي ستراها هو المقالة حول تعيين مدونة متعددة اللغات. على الرغم من أن المقالة تظهر لك ثلاث طرق لتحقيق نفس الشيء عمليا ، إلا أن هذه الطرق الثلاث قديمة وسوف تطلب منك أن تفعل نفس الشيء مرتين.

مشاركة مدونة بلغتين

إذا قررت استخدام طريقة المدرسة القديمة ، فلن تتمكن من ترجمة موقع إلى لغة أخرى إلا إذا أعدت كتابة النص بالكامل يدويًا. قد تكون هذه فكرة جيدة إذا كان لديك موقع كتيب بسيط يحتوي على الحد الأدنى من النص وربما بضع مشاركات فقط. ولكن ماذا لو كنت بحاجة إلى ترجمة الموقع بالكامل إلى أكثر من لغة واحدة؟ ماذا لو كان لديك مئات المنشورات؟ في هذه الحالة ، من الأفضل الاتصال بـ Tom Cruise لأنها مهمة مستحيلة.

2. أداة ترجمة Google

نظرًا لأنه ربما لا يمكنك الوصول إلى Tom هذه المرة ، فلابد أنك قد بحثت عن حل آخر. لحسن الحظ ، قبل بضعة أشهر ، قدم مطورو WordPress.com أداة ترجمة Google بسيطة يمكنك استخدامها على موقع الويب الخاص بك.

WordPress.com يترجم القطعة

القطعة بسيطة بقدر الإمكان ؛ تحتاج فقط إلى تحديده من القائمة ، وإعطائه عنوانًا وحفظ التغييرات. بعد ذلك ، سيتمكن زوارك من اختيار أي لغة من القائمة. أو إذا كنت مستخدمًا أكثر تقدمًا ، يمكنك إرسال زوارك مباشرة إلى اللغة المطلوبة باستخدام عناوين URL المتخصصة. لمعرفة المزيد عن هذا ، نقترح قراءة مقال حول أداة ترجمة Google.

على الرغم من أن الأداة ستقوم بترجمة موقعك إلى أي لغة تقريبًا ، فمن المحتمل أنك تعرف بالفعل مدى جودة الترجمة التلقائية. ولكن انتظر ، لا يزال لديك خيار أفضل إذا كنت تريد ترجمة موقع WordPress.com بالطريقة الصحيحة. استمر في القراءة.

3. ترجمة موقع WordPress.com مع Weglot

إن جعل موقع WordPress الخاص بك متعدد اللغات هو عملية سهلة عندما تختار حل ترجمة موقع الويب, ويجلوت. 100٪ متوافق مع الكل مواضيع ووردبريس والمكونات الإضافية (حتى أدوات إنشاء الصفحات مثل Elementor ومحرر Gutenberg) ، يترجم Weglot ويعرض محتوى موقعك الإلكتروني في أقل من 5 دقائق ، مع توفر أكثر من 100 لغة.

والجزء السهل هو أنه لا يوجد كود مطلوب أو أي وقت للمطور مطلوب. ما عليك سوى تثبيت وتفعيل المكوّن الإضافي Weglot ، وإدخال مفتاح واجهة برمجة التطبيقات ، ولغة موقع الويب الأصلية ولغاتك الجديدة ، والنقر فوق “حفظ” وسيصبح موقع الويب متعدد اللغات الخاص بك مباشرًا!

يأتي المكون الإضافي للترجمة Weglot مع مبدل لغة قابل للتخصيص بالكامل يضاف تلقائيًا إلى موقعك. يمكنك اختيار الموضع والعلم واسم اللغة والمزيد لتناسب تصميم موقعك وبدون استخدام أي رمز مخصص.

موثوق به من قبل أكثر من 50000 من مالكي ومطوري مواقع الويب ومع تصنيف 5 نجوم في دليل WordPress – يمكنك الحصول على موقع ويب متعدد اللغات يعمل في غضون دقائق!

بالنسبة إلى مواقع الويب التي تحتوي على 2000 كلمة أو أقل ، استفد من خطة Weglot المجانية وبالنسبة لمواقع الويب ذات عدد الكلمات الأعلى ، تبدأ الخطط من 9.90 يورو شهريًا. بدء الخاص بك تجربة مجانية لمدة 10 أيام لترى كيف يعمل المكون الإضافي لترجمة Weglot بنفسك.

4. ترجمة موقع WordPress.com باستخدام GTranslate

على الرغم من أن هذه الخدمة الرائعة تعمل بشكل جيد حتى كبرنامج إضافي WordPress مجاني ، إلا أنك سوف تكون مهتمًا بالميزات الإضافية ترجمة عروض. بالطبع ، إذا استضفت موقعك على WordPress.com ، يمكنك نسيان تثبيت المكون الإضافي ، لكننا سنوضح لك الطريق حول ذلك.

فإنه يوفر حل وكيل الترجمة والذي يسمح بترجمة أي موقع مستضاف على أي خادم ببساطة عن طريق إضافة سجل DNS. وهذا يعني أنه يمكنك الحصول على أي ترجمة لأي موقع ويب حيث يتم التحكم في ذلك على مستوى الشبكة.

احصل على أقصى استفادة من موقع wordpress.com المترجم

الآن بعد أن تعرفت على قدرة GTranslate ، يمكنك نسيان ترجمة كل مشاركة يدويًا. يمكنك حتى نسيان أداة الترجمة التلقائية من Google. بدلاً من كل ذلك ، يمكنك بسهولة ترجمة موقع WordPress.com بالكامل كمحترف.

بناءً على الخطة التي تختارها ، يمكنك:

  • تمتلك جميع اللغات
  • قم بتحرير الترجمات بسرعة من الواجهة سهلة الاستخدام
  • ترجمة عناوين URL
  • استضافة اللغات في نطاقات المستوى الأعلى
  • ترجم البيانات الوصفية
  • قم بفهرسة مواقعك المترجمة بواسطة محركات البحث

ألق نظرة عن كثب على الخدمة على الموقع الرسمي.

شيء آخر مذهل حول استخدام GTranslate هو أنه ، حتى إذا قررت نقل موقع WordPress.com الخاص بك إلى خيار مستضاف ذاتيًا ، يمكنك الاستمرار في استخدام الخدمة حيث لم يحدث شيء! في هذه الحالة ، ستحتاج فقط إلى تثبيت المكون الإضافي وتعديل بعض الأشياء إذا قمت بتغيير اسم المجال. رائع أليس كذلك?!

استنتاج

نحن نحب استخدام WordPress باللغة الإنجليزية. ولكن إذا لم تكن مرتاحًا لذلك ، فلا يزال بإمكانك ترجمة موقعك الإلكتروني بالكامل إلى لغتك الخاصة.

على الرغم من أن ترجمة كل شيء قد يستغرق بعض الوقت إذا لم تكن لغتك شائعة جدًا بين مستخدمي WordPress ، إلا أنها ستساعدك في توصيل موقع الويب إلى مستخدم لا يتحدث الإنجليزية على الإطلاق. يتحسن نظام الترجمة في WordPress طوال الوقت ، لذا فهي مسألة وقت فقط حيث سيكون هناك المزيد من السلاسل والموضوعات والمكونات الإضافية مترجمة إلى لغات جديدة.

Jeffrey Wilson Administrator
Sorry! The Author has not filled his profile.
follow me
    Like this post? Please share to your friends:
    Adblock
    detector
    map