Com traduir WordPress a qualsevol idioma

Com traduir WordPress a qualsevol idioma


De manera predeterminada, WordPress parla anglès i aquest és l’idioma que podeu esperar a cada pàgina de backend del vostre sistema. Com que WordPress s’ha convertit en un dels CMS més populars del món, és normal que s’espera que la plataforma sigui traduïda a idiomes addicionals. I ho és.

Si voleu instal·lar WordPress i tenir tot escrit en el vostre idioma, podeu fer-ho. Anem a mostrar-vos com:

  •  Instal·leu WordPress en el vostre idioma
  •  Tradueix temes i complements de WordPress
  •  Traduïu el lloc web de WordPress de la manera correcta

Com instal·lar WordPress en el vostre idioma

Abans de començar a parlar de traducció i diferents mètodes d’instal·lació, anem pel camí fàcil:

Seleccioneu l’idioma de la configuració:

  1. Desplaceu-vos a Arranjament-> General
  2. Cerqueu l’opció “Configuració d’idioma” situada a la part inferior de la pàgina
  3. Desplaça’t per la llista
  4. Si el vostre idioma és a la llista, seleccioneu-lo i deseu els canvis
  5. Somriu perquè ja heu acabat. WordPress ara parla el vostre idioma

Si no es pot trobar el vostre idioma a la llista, no us entristeixi; encara podeu treballar coses al voltant.

Mentre que alguns equips han traduït WordPress completament, altres han realitzat la major part de la feina. Encara podeu trobar el vostre idioma la llista d’idiomes disponibles.

Actualment, WordPress està disponible en 169 idiomes diferents, però només 55 són actualitzats.

Instal·leu l’idioma manualment:

Podeu obrir l’enllaç que condueix a WordPress en el vostre idioma i seguiu més instruccions. Alguns idiomes us donaran l’opció d’instal·lar fitxers addicionals per tal d’utilitzar l’idioma, mentre que d’altres demanareu ajuda per traduir. Si us interessa traduir WordPress al vostre idioma, hi ha informació de contacte disponible a cada pàgina d’idioma que podeu utilitzar per contactar amb l’equip de traducció..

  1. Desplaceu-vos a la llista d’idiomes disponibles
  2. Cerqueu el vostre idioma i obriu el lloc
  3. Baixeu el fitxer .mo
  4. Connecteu-vos al vostre servidor FTP
  5. Creeu una carpeta d’idiomes a la vostra carpeta de contingut / wp
  6. Pengeu un fitxer d’idioma .mo a aquesta carpeta

Si utilitzeu WordPress v4.0 o qualsevol versió més recent, ara podeu canviar l’idioma navegant a Arranjament-> General i seleccioneu el vostre idioma instal·lat recentment a la llista desplegable.

Si encara utilitzeu la versió anterior de WordPress, esteu a un pas d’activar el vostre idioma:

  1. Obriu el fitxer wp-config al vostre servidor
  2. Cerqueu “define (” WPLANG “,);
  3. Modifiqueu el codi segons el vostre fitxer .mo.
  4. Necessitareu codi local WP per al vostre idioma / país, així que obriu de nou la llista
  5. Aquests són alguns exemples dels codis de diferents idiomes:

    Croat: defineix ("WPLANG", "hr");
    Danès: defineix ("WPLANG", "da_DK");
    Anglès (australià): define ("WPLANG", "en_AU");
    
  6. Desa els canvis
  7. Obriu el tauler d’administració del vostre WP, que ara s’hauria de traduir al vostre idioma

Si teniu un lloc multiserveu, podeu canviar tots els llocs de la xarxa per separat com us hem mostrat en aquesta part de l’article. Si voleu definir l’idioma per a tota la vostra xarxa, podeu fer-ho des de Administrador de xarxa> Tauler de configuració (“Idioma predeterminat”).

Com traduir temes i plugins de WordPress

WordPress parla l’idioma anglès per defecte. Com que està orientat als usuaris, també ha après molts altres idiomes que podeu canviar ràpidament des de la pàgina de configuració. Segons l’idioma que vulgueu traduir el backend (pàgines d’administració) del vostre lloc de WordPress, el més probable és que només haureu de seleccionar-lo de la llista. Hi ha molts altres idiomes que encara no s’han completat, però és possible instal·lar-los manualment si és el que realment desitges.

Però, encara que traduïu correctament WordPress a un altre idioma, això no vol dir que el vostre lloc estigui totalment localitzat. Podeu obtenir les cadenes de WordPress originals per mostrar-vos alguna cosa més comprensible, però, els temes i els complements que no formen part de la traducció??

Tradueix temes i complements de WordPress

Si voleu o necessiteu localitzar tot el backend, caldrà traduir també temes i plugins de WordPress. Per sort, molts temes i plugins populars ja tindran els fitxers de traducció a punt. En cas afirmatiu, no haureu de fer cap buding per tenir-los en el vostre idioma. Però això sol ser vàlid només per a alguns idiomes populars com el francès, l’espanyol, l’alemany, el xinès o l’italià per citar-ne alguns.

Però abans d’abandonar-vos de tota la idea de localització, ensenyem-vos què tan fàcil és traduir temes i plugins de WordPress..

Com saber quins elements es poden traduir

Malauradament, no tots els temes i plugins de WordPress són traduïbles fàcilment. Així, abans de poder començar a treballar, haureu de comprovar la descripció dels ítems i el seu fitxer d’idiomes. Molt sovint, els desenvolupadors de temes i complements concrets accentuaran que els seus productes estiguin preparats per a la traducció. Trobareu el missatge de confirmació a la descripció de l’element.

Carpeta lang de Google Maps Widget

L’altra opció és consultar directament fitxers i carpetes. Quan descarregueu un complement o tema, obriu la seva carpeta i cerqueu carpeta “idioma” o “lang”. Si existeix, haureu de trobar tots o només alguns d’aquests tipus de fitxers:

  • .pot – Plantilla d’objectes portàtil que conté les cadenes originals
  • .po – Objecte portàtil que conté la traducció real
  • .mo – Objecte de màquina que s’utilitza normalment per traduir el codi

Si el tema o el complement tenen els fitxers, podeu posar-vos un somriure a la cara perquè vol dir que és bastant fàcil de traduir. Ara, penseu-vos a un altre idioma, prepareu i instal·leu un complement gratuït que serà la vostra guia de traducció.

Loco Traducció

PREU: Gratuït

Loco Traducció

Aquí teniu un complement gratuït que proporciona un editor de traducció integrat que funciona directament des del vostre navegador. A diferència d’altres aplicacions com Poedit (que també és una opció molt popular entre els usuaris) que heu d’utilitzar fora de WordPress, Loco Translate és només un altre complement.

Un cop instal·lada i activada, Loco Translate s’instal·larà al menú del tauler d’administració. Passa el ratolí sobre ell i et permetrà seleccionar un grup que vulguis traduir. Podeu seleccionar temes, plugins o WordPress Core:

  1. Desplaceu-vos a Loco Translate -> Plugins o Temes
  2. Seleccioneu un complement / tema de la llista
  3. Feu clic al botó “Idioma nou”
  4. Trieu l’idioma al qual traduïu el complement / tema
  5. Seleccioneu una ubicació diferent dels fitxers de traducció si voleu (us recomanem deixar l’opció “autor” seleccionada)
  6. Feu clic al botó “Comença a traduir”

Temes i complements sense fitxers

Tot i que l’element que intenteu traduir no ve amb els fitxers de plantilles necessaris, la traducció mitjançant traduccions locals us pot ajudar. Si escolliu l’opció, el connector escanejarà tot el codi d’un element i intentarà crear el fitxer de plantilla. Evidentment, aquest fitxer generat pot no ser tan perfecte com el que el desenvolupador pot crear. Però és una bonica característica que en aquests casos només cal traduir els articles no traduïbles.

Comença a traduir

Després de fer clic al botó, el complement ho prepararà tot i obrirà l’editor de traduccions davant vostre. L’editor conté quatre parts:

  • Text de la font
  • Text de font en anglès
  • Traducció en l’idioma que vau seleccionar
  • Comentaris

Traducció d’un complement de WordPress

La primera part conté totes les cadenes disponibles per a la seva traducció. A efectes de la prova, hem seleccionat el complement gratuït de Google Maps Widget. El complement contenia 250 cadenes disponibles per editar-les. Tots es van mostrar bé en una llista que permet triar files una per una. Si escolliu una línia, Loco Translate inclourà automàticament la traducció en anglès i mostrarà comentaris si n’hi ha. Ara és el moment de brillar: seguiu seleccionant cadena per cadena i comenceu a modificar el text.

Tan bon punt comenceu a escriure, el complement marcarà la cadena seleccionada amb una estrella groga. Un cop hagueu d’acabar centenars de línies, us ajudarà a identificar les que ja heu treballat. A més, el text font obtindrà la nova traducció carregada just al costat de la cadena original per poder veure els canvis ràpidament.

Gestió de traduccions

A la part superior de l’editor, hi trobareu diversos botons i etiquetes que us ajuden a gestionar la traducció. La primera etiqueta us permetrà saber quin és l’idioma que esteu editant actualment i l’hora de la darrera actualització. La part més interessant és el percentatge i el nombre de cadenes restants per a la traducció.

Botons Loco Translate

Just per sota d’això, podeu trobar uns quants botons. Desa els canvis, sincronitza les traduccions si no estan sincronitzats i torna els canvis quan sigui necessari. Si no esteu segurs que la traducció és prou bona, podeu marcar una cadena com a “difusa”. Això us permetrà identificar línies que encara necessiten treballar. A més, podeu excloure que es carreguen les línies difuminades als fitxers de traducció i les deixeu traduïdes en el futur o per una altra persona.

Loco Translate també facilita la cerca de cadenes específiques. Si voleu modificar només algunes en particular o heu recordat una línia que us heu oblidat de marcar anteriorment, utilitzeu la funció de cerca per trobar-la ràpidament..

A la part dreta de la pantalla, podeu trobar les icones de baixada. En cas que no pugueu desar els canvis per problemes de permís, podeu descarregar fitxers PO, MO o POT (segons els fitxers amb els quals treballeu).

Com activar la traducció

Per sort, Loco Translate permet utilitzar dades en qualsevol moment. Això significa que no heu de completar la traducció abans que la pugueu utilitzar. Així que, fins i tot si ha traduït només algunes cadenes, encara és possible carregar la traducció a WordPress. Per descomptat, no té gaire sentit traduir només algunes cadenes, però és bo quan decidiu posar-lo a prova.

No hi ha cap botó en què haureu de fer clic per activar la traducció ni res semblants. Un cop desats els fitxers, només hauràs de canviar l’idioma del lloc de WordPress.

  1. Anar a Configuració -> General
  2. Cerqueu l’opció “Llenguatge del lloc”
  3. Canvia l’idioma al que has traduït el complement / tema
  4. Guardar canvis
  5. Obre la configuració del complement o del tema per veure la traducció en acció

Seguiu traduint

Després de passar uns quants minuts amb Loco Translate, tenir temes i plugins de WordPress en diferents idiomes semblarà tan fàcil com un, dos, tres. Bé, en realitat ho és, però l’única diferència és que en alguns casos hauràs de comptar fins a uns centenars o fins i tot milers per completar totes les línies.

No només la traducció us pot ajudar a vosaltres i als vostres usuaris, sinó que també podeu aplicar els mateixos fitxers en altres llocs. Normalment, tots els temes i complements que es troben al directori oficial seran benvinguts a noves traduccions. Només heu de contactar amb el desenvolupador i preguntar-los si voleu incloure la vostra com a opció d’idioma per al producte.

A més, tothom que es registri a WordPress.org ja pot traduir temes i complements directament des del lloc web. Només cal seleccionar un element, escollir l’idioma i començar a suggerir cadenes. Després d’això, els editors encarregats de l’idioma us faran arribar els vostres suggeriments i els aprovaran si es fan correctament. Quan un idioma específic aconsegueix prou cadenes traduïdes, aquest tema o complement obtindrà automàticament els fitxers de traducció disponibles i tothom podrà descarregar-lo en aquest idioma en qualsevol moment. Que impressionant és això?!

Com traduir el lloc web de WordPress de la manera correcta

Quan decidiu crear el vostre bloc amb WordPress, teniu dues maneres de seguir. WordPress i WordPress.com que no s’allotgen no són les mateixes coses, i hauràs de conèixer les diferències abans de registrar els comptes i arribar a les carteres per pagar l’allotjament. Si teniu previst traduir el vostre lloc web, també heu de tenir molta precaució quan escolliu la vostra solució de WordPress.

Com ja sabreu, hi ha més que uns quants complements i serveis que us permeten traduir el vostre lloc. Però, atès que WordPress.com no us permet instal·lar plugins addicionals tret que tingueu un compte d’empresa, potser creieu que teniu problemes. Però espera; abans de començar a entrar en pànic, roman amb nosaltres perquè estem a punt de demostrar-vos que heu equivocat!

Plugin recomanat: WPML – Plugin multilingüe de WordPress

En aquesta part de l’article, estem a punt de mostrar-vos tres mètodes per traduir el lloc web de wordpress.com.

1. L’antic camí escolar

Si demaneu ajuda als motors de cerca a l’hora de traduir el lloc web de WordPress.com, una de les primeres coses que veureu és l’article sobre la configuració d’un bloc multilingüe. Tot i que l’article us mostra tres maneres d’aconseguir pràcticament el mateix, tots tres estan desfasats i us demanarà que feu el mateix dues vegades.

Publicació al bloc en dos idiomes

Si decidiu seguir el camí antic de l’escola, podreu traduir un lloc a un altre idioma només si torneu a escriure manualment tot el text. Això pot ser una bona idea si teniu un senzill lloc web de fulletons amb la quantitat mínima de text i potser algunes publicacions. Però, i si voleu traduir el lloc complet a més d’un idioma? Què passa si tens centenars de publicacions? En aquest cas, és millor que truquis a Tom Cruise perquè és missió impossible.

2. Widget de Google Translate

Com que probablement no arribeu a Tom aquesta vegada, heu d’haver cercat una altra solució. Per sort, fa uns mesos, els desenvolupadors de WordPress.com van introduir un senzill giny de Google Translate que podeu utilitzar al vostre lloc web.

Giny traduït de WordPress.com

El widget és el més simple possible; només cal seleccionar-lo de la llista, donar-li un títol i guardar els canvis. Després, els vostres visitants podran escollir qualsevol idioma de la llista. O si sou un usuari una mica més avançat, podeu enviar els vostres visitants directament a l’idioma desitjat mitjançant URL especialitzats. Per obtenir més informació sobre això, us recomanem llegir el document article sobre el widget Google Translate.

Tot i que el giny traduirà el vostre lloc a pràcticament qualsevol idioma, probablement ja sabeu de la bona traducció automàtica. Però espera, encara tens una opció millor si vols traduir el lloc web de WordPress de la manera correcta. Seguiu llegint.

3. Traducció del lloc web de WordPress.com amb Weglot

Fer que el vostre lloc de WordPress sigui multilingüe és un procés sense esforç quan trieu la solució de traducció de llocs web, Weglot. 100% compatible amb tot Temes i complements de WordPress (fins i tot constructors de pàgines com l’editor de Elementor i Gutenberg), Weglot tradueix i mostra el contingut del vostre lloc web en menys de 5 minuts, amb més de 100 idiomes disponibles..

I, a la part senzilla, no hi ha codi necessari ni temps de desenvolupament necessaris. Simplement instal·leu i activeu el complement Weglot, introduïu la vostra clau d’API, l’idioma del lloc web original i els vostres nous idiomes, feu clic a Desa i el vostre lloc multilingüe està en directe.!

El complement de traducció de Weglot inclou un commutador d’idiomes totalment personalitzable que s’afegeix automàticament al vostre lloc. Podeu triar la posició, la bandera, el nom de l’idioma i més, per adaptar-se al disseny del vostre lloc i sense l’ús de cap codi personalitzat.

Amb més de 50.000 propietaris i desenvolupadors de llocs web amb una classificació de cinc estrelles al directori de WordPress, podeu tenir un lloc web multilingüe en funcionament en pocs minuts.!

Per als llocs web amb 2.000 paraules o menys, aprofiteu el pla gratuït de Weglot i per als llocs web amb un nombre de paraules més alt, els plans comencen des de fins a 9,90 € al mes. Comença el teu Prova gratuïta de 10 dies per veure com funciona el complement de traducció de Weglot.

4. Traducció del lloc web de WordPress.com amb GTranslate

Tot i que aquest fantàstic servei funciona molt bé fins i tot com a complement de WordPress gratuït, us interessaran les funcions addicionals GTranslate ofertes. Per descomptat, si allotgeu el vostre lloc a WordPress.com, podeu oblidar-vos d’instal·lar el connector, però us mostrarem el camí al respecte.

Ofereix solució de proxy de traducció que permet la traducció de qualsevol lloc web allotjat en qualsevol servidor amb només afegir un registre DNS. Això vol dir que podeu obtenir qualsevol traducció per a qualsevol lloc web, ja que es controla a nivell de xarxa.

Aprofiti al màxim el teu lloc traduït wordpress.com

Ara que saps de què pot ser GTranslate, pots oblidar-te de traduir manualment cada publicació. Fins i tot podeu oblidar-vos del widget de traducció automàtica de Google. En lloc de tot això, podeu traduir fàcilment tot el lloc web de WordPress.com com a professional.

Depenent del pla que trieu, podeu:

  • Tenir tots els idiomes
  • Editeu les traduccions ràpidament des de la interfície fàcil d’utilitzar
  • Tradueix URL
  • Idiomes amfitrions en dominis de primer nivell
  • Tradueix metadades
  • Feu indexats els vostres llocs traduïts pels motors de cerca

Consulteu de prop el servei al lloc web oficial.

Una altra cosa increïble sobre l’ús de GTranslate és que, encara que decidiu transferir el vostre lloc de WordPress.com a una opció que s’allotja a si mateix, podeu continuar utilitzant el servei ja que no va passar res. En aquest cas, només haureu d’instal·lar el complement i modificar algunes coses si canvieu el nom de domini. No és fantàstic?!

Conclusió

Ens encanta utilitzar WordPress en anglès. Però, si no us trobeu a gust, podeu tenir el vostre lloc web completament traduït al vostre idioma.

Tot i que pot trigar un temps a traduir-ho tot, si el vostre idioma no és tan popular entre els usuaris de WordPress, us ajudarà a arribar al lloc web a un usuari que no parli anglès en absolut. El sistema de traducció a WordPress millora constantment, de manera que és qüestió de temps quan hi haurà encara més cadenes, temes i plugins traduïts a nous idiomes..

Jeffrey Wilson Administrator
Sorry! The Author has not filled his profile.
follow me
    Like this post? Please share to your friends:
    Adblock
    detector
    map